飛呂

shizukan:

Free! :: Edo Period AU

ohbirds:

【虹灰】どちらが先か【腐】

image
Did someone say “canon”?

kimikotyan:

by りょうすけ

Translations by ichigohaatsu. Please credit if using. Yuzu made me fall in love with this beautiful song :)

To see all my translations that I have done, please visit here.

Sashida Fumiya - Hana ni Nare

あなたは今笑えてますか?
Anata wa ima waraetemasu ka
Are you smiling right now?
どんな息をしてますか?
Donna iki wo shitemasu ka
How are you breathing?

人混みに強がりながら
Hitogomi ni tsuyogari nagara
While acting strong in front of crowds of people
「負けないように」と
Makenai you ni to
I wonder if you are walking
歩いているんだろう
Aruite irun darou
Because you say that “I won’t lose”

足許のその花でさえ
Ashimoto no sono hana de sae
As long as I have that flower under my feet
生きる事を
Ikiru koto wo
I won’t be lost
迷いはしない
Mayoi wa shinai
in continuing to live

「生きてゆけ」
Ikite yuke
“Live on”
僕らは今、風の中で
Bokura wa ima kaze no naka de
We are in the wind right now
それぞれの空を見上げてる
Sorezore no sora wo miageteru
And looking up at the various skies
ぶつかっていいんだ
Butsukatte iin da
It’s okay to be conflicted
泣いたっていいんだ
Naitatte iin da
It’s okay to cry
どこかに答えはあるから
Doko ka ni kotae wa aru kara
There is an answer somewhere to be found

「あきらめないで」
Akiramenaide
“Don’t give up”
どんな明日も苦しいほど
Donna ashita mo kurushii hodo
The more painful that tomorrow is
その命は強く輝く
Sono inochi wa tsuyoku kagayaku
The stronger that a life shines
風に立つ一輪
Kaze ni tatsu ichirin
That single blooming flower stands in the wind
僕たちも花になれる
Bokutachi mo hana ni nareru
We can become flowers too

あなたは今気づいていますか?
Anata wa ima kizuite imasu ka
Have you noticed now?
大きな力はその手にあること
Ooki na chikara wa sono te ni aru koto
That a great deal of strength is within those hands

勇気は今、光になる
Yuuki wa ima hikari ni naru
Courage now becomes light
未完成でいい
Mikansei de ii
It’s okay if it’s incomplete
立ち向かえる
Tachimukaeru
I can now stand up face to face

その胸に抱いてる種は
Sono mune ni idaiteru tane wa
The seed embraced in those arms
いつかきっと
Itsuka kitto
Will surely one day
夢を咲かすよ
Yume wo sakasu yo
Bloom into a dream

「負けないで」
Makenaide
“Don’t lose”
誰もが今、時の中で
Dare mo ga ima toki no naka de
Everyone is inside time right now
それぞれの明日を探してる
Sorezore no ashita wo sagashiteru
Searching the various days
傷ついていいんだ
Kizutsuite iin da
It’s okay to be damaged
間違っていいんだ
Machigatte iin da
It’s okay to be mistaken
何度も立ち上がればいい
Nando mo tachiagareba ii
You just have to stand up time and time again

ただひとつだけ
Tada hitotsu dake
There’s only one thing to do
その未来へ手を伸ばして
Sono mirai e te wo nobashite
Reach out your hand towards that future
真っすぐに咲く花のように
Massugu ni saku hana no you ni
Like an upright blooming flower
人は誰も強くなれる
Hito wa dare mo tsuyoku nareru
People can become stronger than anything
あなたもきっとなれる
Anata mo kitto nareru
I’m sure that you can too

答えのない毎日に
Kotae no nai mainichi ni
In the everyday life without holding any answers
立ち止まっても
Tachidomatte mo
Even if time stands still
その涙は始まりのサイン
Sono namida wa hajimari no sain
Those tears are the sign of a new beginning
ほら太陽が
Hora taiyou ga
Look at the sunshine
優しい風が
Yasashii kaze ga
And the gentle winds
僕らを見つめているから
Bokura wo mitsumete iru kara
Looking over all of us

「生きてゆけ」
Ikite yuke
“Live on”
僕らは今、風の中で
Bokura wa ima kaze no naka de
We are in the wind right now
それぞれの空を見上げてる
Sorezore no sora wo miageteru
And looking up at the various skies
ぶつかっていいんだ
Butsukatte iin da
It’s okay to be conflicted
泣いたっていいんだ
Naitatte iin da
It’s okay to cry
かならず答えはあるから
Kanarazu kotae wa aru kara
There is surely an answer somewhere to be found

「あきらめないで」
Akiramenaide
“Don’t give up”
どんな明日も苦しいほど
Donna ashita mo kurushii hodo
The more painful that tomorrow is
その命は強く輝く
Sono inochi wa tsuyoku kagayaku
The stronger that a life shines

風に立つ一輪
Kaze ni tatsu ichirin
That single blooming flower stands in the wind
僕たちも花になれる
Bokutachi mo hana ni nareru
We can become flowers too

風に立つ一輪
Kaze ni tatsu ichirin
That single blooming flower stands in the wind
僕たちも花になれる
Bokutachi mo hana ni nareru
We can become flowers too

nonchan1023:

DON’T DO THIS TO US JAVI. [x]

nonchan1023:

DON’T DO THIS TO US JAVI. [x]


飛呂
lovewithyaoi:

by: Pixiv Id 1924553 

lovewithyaoi:

by: Pixiv Id 1924553 


6/∞ yuzuru’s moment: just-tired yuzuru

6/ yuzuru’s moment: just-tired yuzuru

kinderheim306:

アリババサンド
Anonymous said: ahhh if you can! i dont want to pressure you if youre busy, but since there hasnt been a translation yet :)

Okay then, here it is!

Link

Translations by ichigohaatsu. Please credit if using. Requested by Anon :)

To see all my translations that I have done, please visit here.

Mini Drama ~Murasakibara & Himuro~

M: Yum! After eating chocolate, the salty flavour of the potato chips are needed after all!
H: Atsushi! You’re still here?
M: Ah, Muro-chin. Wait, you stayed behind for more practice?
H: Yes.
M: Muro-chin really does like practice.
H: Did you just continue eating snacks after practice was over?
M: Yeah, I get really hungry after I exercise a lot. I really wanted to eat during practice, but Masako-chin will get mad at me.
H: Haha! I think even if it wasn’t the coach, people would be mad at you.
M: Don’t you think that practice has gotten harder lately? Everyone’s too enthusiastic…
H: That’s how much we are staking on the Winter Cup.
M: Is it the same for Muro-chin too?
H: Yeah, along the same lines. Since I didn’t make it in time for the InterHigh, I’m really looking forward to finally being able to play at last. And on top of that, there is one person that I absolutely don’t and cannot lose to.
M: Ah…
H: Oh?
M: My potato chips are all done…
H: Then let’s head home for today.
M: I want to buy snacks, so I’m going to stop by at a convenience store.
H: Haha! I’ll go with you.

H: You bought so many again.
M: I’ll finish eating it quickly if it’s an amount like this. What did you buy Muro-chin?
H: Only a drink and magazines.
M: Hey Muro-chin, the guy that you said you didn’t want to lose to earlier, are you talking about the guy that we met at the street basketball tournament in summer? The guy with the split eyebrows and makes you feel like you’re suffocating?
H: That’s a terrible example… Well, that’s right.
M: But didn’t Muro-chin say that the two of you were like brothers?
H: That’s why the older brother can’t ever lose to the younger brother.
M: Hmm…?
H: In the Winter Cup, there should be a high percentage of being pitted against the Seirin team which Taiga is in.
M: Only if they make it through that far. Well I hate him, so if we do have to, I’ll leave him all to Muro-chin.
H: Yes. This time, we’ll settle things once and for all. Speaking of which, Seirin seems to have other interesting people on their team. You know, the ones that also came for street basketball.
M: Oh, are you talking about Kuro-chin?
H: Yes. There was one more person. I think he said his name was Kiyoshi?
M: Kiyoshi Teppei.
H: He seems to have played against Atsushi before.
M: I don’t know. I hate him too. He’s suffocating too. Even though I beat him that horribly, I can’t understand why he’s continuing to play basketball at all. He irritates me and makes me want to crush him.
H: Then we can wrap this matter up quickly. If there comes the day that we play against Seirin, I’ll beat Taiga. All Atsushi has to do is beat Kiyoshi.
M: What? What are you selfishly deciding by yourself? If you want to beat eyebrows, Muro-chin can just do it alone. It has nothing to do with me.
H: It doesn’t have nothing to do with you. Even if I win against Taiga alone, there’s no meaning if we lose the game.
M: What do you mean with that? There’s no way we would lose to Seirin. I can crush anyone with just one hand, even if it’s Kiyoshi or Kuro-chin or anyone else.
H: I see. Then I can be relieved and have my match with Taiga.
M: Muro-chin always has a cool face, but you’re really hot-blooded on the inside to the point that it gets annoying.
H: I wonder? I’m only thinking that I want to win against Taiga in a serious match between us.
M: I don’t care anymore. I’m good enough with winning the game. Muro-chin can just do the best that he can.
H: Ah, but not just against Taiga, I’ll take down everyone that are our opponents. For the sake of Yousen’s victory.
M: Hmm. Hm? My snacks are all gone!
H: Eh? All the ones that you just bought just a moment ago?
M: Yeah. It’s not enough for me, so I’m going to the convenience store again.
H: Hey! Atsushi!

H: It would be great if only he could direct that enthusiasm towards his snacks to our basketball games…

Theme